AffilBox Podcast epizoda 26 – Jak jít s projektem do zahraničí?
22. 9. 2021
Jaroslav Janíček Jaroslav Janíček
Autor článku

AffilBox Podcast epizoda 26 - Jak jít s projektem do zahraničí?


AffilBox na apple podcast


AffilBox podcast na Spotify


AffilBox podcast na Google Podcasts


AffilBox podcast na RadioPublic


AffilBox podcast na Pocket Casts


AffilBox podcast na Breaker



Novinky v AB: inzertní okénko:

 

  • Notifikační centrum v PartnerBoxu
  • Rychlejší registrace partnerů skrze natáhnutí údajů z IČ – ARES
  • Ochranná známka AffilBoxu
  • Stát, ze kterého pochází partner
  • Notifikace ohledně uzamčení/ukončení partnerského programu
  • Nové umístění výběru jazyka na registr/přihlašovací stránce
  • Nové jazyky: Polština, Španělština, Italština

Více v novinkách

Jak jít do zahraničí s affiliate webem?

Postup přípravy:

Jak vybrat země?

  1. západ – vysoká konkurence ale hodně affil programů
  2. východ – nízká konkurence ale málo affil programů

Dle affiliate kampaní?

  • expandovat s inzerentem. Například náš top4sport.cz.
  • expandovat podle niche (průzkum dopředu na katalozích)
  • expandovat vyhledávaným obsahem, ačkoliv v zahraničí není affil (adsense, atp…)
  • expandovat podle dostupnosti jazykového páru (pouze ale pokud jedno z předchozích platí)

Nová doména / subfoldery / subdoména

Nová doména (národní koncovka):

  • výhody: největší autorita pro uživatele i Google, lze dobře oddělit a prodat, pokud na to přijde
  • nevýhody: kompletně nový webový systém, náročné na management, linkbuilding je potřeba dělat pro každou doménu zvlášť

Subdoména:

  • výhody: žádné mě nenapadají 😀
  • nevýhody: neoddělitelná od hlavní domény ale chová se jako samostatná doména ohledně linkbuildingu, náročný management, nejméně autoritativní, co se Googlu týče

Subfoldery:

  • výhody: linkbuildingem v jednotlivých zemích je posilována hlavní doména, jednoduchá na management
  • nevýhody: není autoritativní jako samostatná doména, není oddělitelná a prodatelná

Automatický překlad nebo člověk?

  • automatický překlad + korektura nejlevnější a nejlepší varianta
  • lidi jsou drahý ale kvalitnější

WPML / ručně (polylang a jiné alternativy)

  1. Přes WPML (WordPress Multilingual Plugin)
  2. Přes multisite a pak použít automatický překlad + korekci
  3. Přes jiný nástroj, který umožní to, co potřebujete udělat

Dobrý nástroj: Multilingual PRO – levný a lighweight.

Hreflangy

  • hreflangy jsou odkazy napříč jazyky, které propojují navzájem “stejné” obsahy a pomáhají Googlu pochopit, že se nejedná o duplicitu ale o překlad.

Google translator / DeepL

  • Deepl je lepší 🙂

Na co si dát pozor:

  • legislativa ohledně označování affil spolupráce v jednotlivých zemích
  • nezapomeňte přeložit i alt popisky a popisky obrázků, tabulky, tlačítka nebo například kotvy v textu
  • nezapomeňte dodat správné jazykové mutace pluginů

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Vybudujte si také svou obchodní síť partnerů.
Díky AffilBoxu si buduje svou obchodní síť již 3609 obchodníků. Přidejte se.
Kontaktujte nás
Chcete nás kontaktovat ohledně dotazů na AffilBox či případnou jinou spolupráci?
Sledujte nás
Poraďte se s námi

Ozvěte se nám a my s vámi rádi probereme vše kolem affiliate, influencer či ambasador marketingu.

Hodnocení